• japan
  • english
  • indonesia
  • korean
  • china
  • china
  • vietnamese
  • deutsch
  • russian
  • thailand
  • polski
  • spanish
  • swedish
  • swedish
  • italian
  • french

Vamos a probar Suzuki-kun

Descripción general de Suzuki-kun

Si introduce una frase en Suzuki-kun: Tutor de Prosodia, (1) la posición del núcleo del acento será predicha y visualizada (2) el contorno de tono cuando se lea en voz alta de la frase será predicha y visualizada. Esto implica que no se enfoca en ninguna palabra. Como resultado, no es compatible con frases de interrogación y otras frases de expresión o emoción como la sorpresa.

Para llevar a cabo lo siguiente, abra la página "Suzuki-kun".

Le recomendamos que usted abra la página "Suzuki-kun" en otra ventana y que mantenga esta página "Vamos a probar .." abierta en esta ventana mientras se llevan a cabo las tareas de abajo.

Actividades

  1. En el cuadro de texto de Suzuki-kun introduzca "今日は、いい天気だから出かけよう。".
  2. En el cuadro de texto, Contorno de Tono seleccione el ítem "Contorno Montaña-Colina". Para más información de "Montaña-Colina", vea Cómo usar Suzuki-kun. Mantenga el cuadro de listado Acento sobre el Texto en "Principiante".
  3. Cliquee "Predicción de la Prosodia".
  4. El resultado de esto es un simple contorno de tono para "今日は、いい天気だから出かけよう。".
  5. Poner una barra diagonal en la oración en "今日は、いい天気だから出かけよう。" como 今日は、いい天気だから/出かけよう。" romperá la oración en dos frases. Es posible manipular las longitudes de las frases basadas en el nivel de aprendizaje o de dificultad de la lectura.
  6. Intente ingresar una frase algo más larga. Aquí, le mostramos una de las debilidades de Suzuki-kun y proponemos una forma de evitar este problema.
    Introduzca las frases que figuran a continuación. Se puede copiar y pegar.
    私は鈴木と申します。東京大学の学生です。スズキクンというプログラムを作りましたが、その後、中村君が改良してくれて、今のスズキクンが出来上がりました。このスズキクンは機械ですから、精度は100%ではありませんが、けっこう役に立つと思っています。普通の人にとって、アクセントやイントネーションのマークを付けることはやさしくないからです。少しぐらい間違いがあっても役に立つからいいと思う方、スズキクンと一緒に勉強しようと思う方、スズキクンと勝負しようと思う元気な学生さん、スズキクンを育ててもっと役に立つツールにしようと思う方たちの温かい支援をお願いします。」
  7. Hay algunos resultados no deseables
    1: "私は" es "わたくしは" (error de lectura)
    2: "100%" is "いちゼロゼロ" (error de lectura)
    3: "勉強しようと思う方" is "べんきょうしようとおもうほう" (error de lectura)
    4: El acento de "ふつうのひにとって" is "ふつうのひとにって" (error del acento)
    Si observa este tipo de error, póngase en contacto con nosotros y haremos todo lo posible por ocuparnos de ello. Sin embargo, no podemos garantizar un tiempo rápido de respuesta para solucionar el problema; por ello, nos gustaría sugerir lo siguiente para hacer frente al problema en este momento.
  8. Intente encontrar una vía alrededor de la entrada para resolver un problema.
    ① Cambio de「私」を a「わたし」(escriba en hiragana).
    ② Cambio de「100%」a「百パーセント」(el sistema no funciona bien con números arábigos).
    ③ Cambio de「方」to「かた」(escriba en hiragana). Cambio de los cuadros de lista control de tono y Acento sobre el texto a un método tan simple como sea posible.
    En este sentido ajuste Control de Tono a "Control de Tono con acento (principiante)" o "Contorno Montaña-colina" a Acento sobre el Texto (principiante) para disminuir la cantidad de información del acento. Cuando usted elija "Control de Tono con Acento (avanzado)" o "Avanzado" (maque todos los acentos) la información del acento se incrementa causando un mayor número de errores en el acento, por tanto es mejor evitarlo.
  9. Considerando la dificultad de la lectura...
    5: Para estudiantes de idioma, será demasiado largo para leer con facilidad, por tanto, introduzca "/".

    Al hacerlo, se modificará la oración como a continuación. Copie y pegue.
    「わたしは/鈴木と申します。東京大学の学生です。スズキクンという/プログラムを作りましたが、その後、中村君が/改良してくれて、今のスズキクンが/出来上がりました。このスズキクンは/機械ですから、精度は/百パーセントではありませんが、けっこう/役に立つと思っています。普通の人にとって、アクセントや/イントネーションのマークを付けることは/やさしくないからです。少しぐらい間違いがあっても/役に立つからいいと思うかた、スズキクンと一緒に/勉強しようと思うかた、スズキクンと勝負しようと思う/元気な学生さん、スズキクンを育てて/もっと役に立つツールにしよう/と思う方たちの/温かい支援をお願いします。」
  10. Al hacer modificaciones de esta manera, el número de errores debería disminuir. 「ふつうのひとに」aún es erróneo; sin embargo, el número de errores se reduce a una sola ubicación. Además, para el oyente, sería fácilmente comprensible lo que el alumno está diciendo, incluso si se cometió este error.

    Esto no se afronta bien con oraciones conversacionales, palabras prefijadas por 「お」 y palabras compuestas. Dicho esto, los nombres compuestos comunes como「東京貿易,川崎出版,福岡大学,品川高校」funcionan correctamente.
  11. También se puede usar la vista de impresión. Desde el cuadro de lista Tipo de Visualización elegir "Vista de Impresión", entonces cliquear en "Predicción de la Prosodia". Esto se mostrará en una pantalla de impresión en blanco y negro que se pueden utilizar como material de clase.
  12. Lo anterior se hizo con el ajuste de "Control de Tono " a "Contorno Montaña-Colina". Le sugerimos que intente ajustar esto a "Contorno de Tono con Acento (Principiante) " y "Contorno de Tono con Acento (Avanzado) " y, entonces, vea la diferencia entre los niveles de tono por si mismo. Seleccione un nivel en base a su competencia con el idioma japonés y su propósito en cuanto al estudio de acento japonés.
  13. Esperamos que pueda hacer uso de Suzuki-kun para presentaciones o para otros fines, pero tenga en cuenta que Suzuki-kun tiene algunas debilidades.