• japan
  • english
  • indonesia
  • korean
  • china
  • china
  • vietnamese
  • deutsch
  • russian
  • thailand
  • polski
  • spanish
  • swedish
  • swedish
  • italian
  • french

À propos de l'Utilisation du Site

À propos de l'Utilisation du Site

Ce dictionnaire d'accent est le fruit d'une collaboration de nombreuses personnes impliquées dans le projet "Développement du dictionnaire d'accent du japonais en ligne utilisant un corpus pour l’enseignement du japonais” (Directeur de projet : Nobuaki Minematsu, Université de Tokyo) du National Institute for Japanese Language and Linguistics. Il a été développé pour être utilisé pour la recherche académique et pour l'enseignement. Nous vous prions de ne pas l'utiliser à des fins commerciales.

Remerciements

Nous exprimons toute notre gratitude aux personnes et organisations ci-dessous.

Les informations relatives aux 6 niveaux de difficulté du vocabulaire (débutant 1 et 2, intermédiaire 1 et 2, avancé 1 et 2) sont issues du travail de "Recherches pour la conception des fondements de la base de données pour le développement des dictionnaires de l'apprentissage de japonais" (Directeur de projet : Yuriko Sunagawa, Universite de Tsukuba). Plus d'informations dans cet article.

Tous les fichiers audio ont été enregistrés par les acteurs professionnels Masako Ueda (femme) et Hiroki Kato (homme). Mme Ueda souhaite transmettre ces Petits messages à tous les apprenants de japonais.

Fin 2012 nous avons mené une enquête auprès d'enseignants de japonais des quatre coins du monde. De plus, grâce à l'adresse de Contact, nous avons reçu un grand nombre de commentaires et de requêtes. Nous vous sommes très reconnaissants pour toutes ces remarques, et faisons en sortes d'en faire bénéficier OJAD au maximum.

Membres de développement

OJAD a été réalisé par la collaboration d'enseignants du japonais et de spécialistes de la prosodie et du traitement du langage. Voici la liste des personnes impliquées dans le développement et la maintenance du site.

Directeur de projet :Nobuaki Minematsu (Université de Tokyo)
Équipe pédagogique :Hiroko Hirano (Université de langues étrangères de Tokyo)
Chieko Nakagawa (Université Waseda)
Noriko Nakamura (Université de langues étrangères de Tokyo)
Yukinori Tagawa (Université Waseda)
Équipe d'ingénieurs :Ibuki Nakamura (anciennement : Université de Tokyo, maintenant : Fujitsu)
Keikichi Hirose (Université de Tokyo)
Hiroya Hashimoto (Université de Tokyo)
Tomoyuki Mizukami (anciennement : Université de Tokyo, maintenant : Fujitsu)
Ancien élève :Masayuki Suzuki (anciennement : Université de Tokyo, maintenant : IBM Research - Tokyo)

Équipe de traduction :

Anglaisショート グレッグ(SHORT Greg)
Indonésienヘニ ヘルナワティ(HENI Hernawati)
Coréenソヌ ミ(선우 미,SONU Mee)
Chinois mandarinラ トクアン(羅 徳安,LUO Dean)
Vietnamienグェン ドゥック ズイ(NGUYEN Duc Duy)
Vietnamienサイ ティ マイ(SAI Thi May)
Allemandヤマダ ボヒネック ヨリコ,Dr.(山田 ボヒネック 頼子,Dr.,Dr. YAMADA-BOCHYNEK Yoriko)
Allemandフロンマン ベルトルト(FROMMANN Berthold)
Russeイブラヒム インガ(Ибрахим Инга,IBRAKHM Inga)
Thaïチャワーリン・サウェッタナン, Dr.(ดร. ชวาลิน เศวตนันทน์、Dr. SVETANANT Chavalin)
Espagnolデルガド アルガラ エミリオ ホセ, Dr.(Dr. DELGADO ALGARRA Emilio José)
Suédoisトリーン エリック (TOLLIN Erik)
Espagnol (Portugal)フォンセカ マルコ (FONSECA Marco)
Italienパッパラルド ジュゼッペ, Dr. (Dr. PAPPALARDO Giuseppe)
フランス語クランジュ シルヴァン(COULANGE Sylvain)